金庸小说版本系统 (简呈颖)
自《戒严法》颁布以来,金庸小说一直在「禁书」目录中(全面查禁,则自1959年底实施「暴雨专案」始。)据《查禁图书目录》所载,金庸小说中的《书剑恩仇录》、《碧血剑》及《射雕英雄传》三部最早的作品,曾在1957年「登台」过(由时时出版社印行),但均遭禁毁(甚至到1980年,远景出版《金庸作品集》,已刻意更名的《大漠英雄传》,仍赫然入列),故此后台湾武侠出版社只能以各种名目盗版印行,以下是笔者经见的目录:《射雕英雄传》—《萍踪侠影录》,绿文著,32集,莫愁出版社,民47.3~48.5,17、18至27、28两集合订为一册,共26册。慧明书局于61年重印。(按:此书明显据香港书翻印,且所据版本不同,故内文字体往往各集不一,且集数参差不齐。此书于1957至1959载于《香港商报》,显见台湾此书也是「旧本」,唯独藉梁羽生书名为题,并捏造作者姓名而已。)《英雄传》,277 册,新兴书局,民63年印行。金庸的旧版作品,目前零星散于私人藏家之手,汇集起来,定有完本;但是藏书家宝爱逾恒,轻易不肯外示,因此究竟世面上曾出现过多少种不同的旧版,至今仍无法断定。 在无法完整搜罗金庸旧版小说的情况下,欲作所谓的「金庸版本学」研究,可能是个奢谈 ;然而,版本研究的目的是可以多向度的,在此,我们将整个 重心置于新、旧本情节、 内容的差异上,藉新、旧本的比对,一则探讨其文学性的优劣,一则深究金庸「历时性」的创作心理,再综合二者,讨论相关的意义。
基本上,我以金庸早期在报章上的「刊本」为始点,但在资料不足下,部分则取香港出版的「旧本」,更不得不在「旧本」难寻的窘境下,藉助于台湾的「盗本」。所幸,这几个版本虽互有差异(如回目),但大体上均与原「刊本」相差无几,已足够具体分析、解决相关问题。至于「修订本」方面,我用的是远流于1980年出版的《金庸作品集》。
《射雕英雄传》,旧本80回,修订本40回,大致上取二回并成一回,如旧本1、2回《 雪地除奸》、《午夜惊变》缩成「风雪惊变」;79、80 回《异地重逢》、《华山论剑》缩成「华山论剑」。各回起讫不划一,盖因有所增删之故。《书剑恩仇录》,旧本40回,修订本20回,变化幅度较多,主要是改单句为联对,其中既有直接取旧目而改易者,如旧
本23、24回,并成12回《盈盈彩烛三生约, 霍霍青霜万里行》。『秦南琴与蛙蛤大战』在修订本中,已不见秦南琴的踪影,但在旧本中,秦南琴是杨过的生母,其父秦老汉补蛇为生,由于县太爷藉口需索毒蛇,强抢此女作抵;郭靖仗义相助,并收服了血鸟。其后,秦南琴为铁掌帮所掳,裘千仞命父女二人驱蛙、蛇、蛤蟆相斗,欲从中习得破解欧阳锋「 蛤蟆功」的武学;接著,将她转送给杨康,惨遭污辱,以此怀了杨过。
由于删改的幅度甚大,因此旧本中许多重要的情节也随之简省,其中秦南琴对郭靖的微妙情素、秦南琴辱后的激烈性情(与杨过类似)、秦南琴撕毁《武穆遗书》、毒蛇克星 「血鸟」、「蛙蛤大战」等,皆完全不见踪影;而为了改穆念慈为杨过生母,也只得将原来殉情杨康的穆念慈,重新还魂。粗略估计之下,相关情节不 下于一万五千字。
修订本中,金庸于《碧血剑》、《射雕英雄传》等书的开场,均作过大幅度的修订。《碧血剑》原由明末四公子侯方域开场,引出袁承志;修订本则改为一心向慕中原文化的张朝唐串场。《射雕英雄传》原来仅由「山外青山楼外楼, 西湖歌舞几时休,南风薰得游人醉,直把杭州作汴州」一诗,点出时代背景的轮廓;修订本则篇幅扩增,以张十五说书,将详细历史现象及人民观感,一一申说分明。
其次,诚如杨兴安所指出,金庸「删笔尺度,务求不致过于神异而求可信性」;倪匡亦指出,金庸删除「玉面火猴」,是因为「这种灵异的猴子曾在许多武侠小说中出现过, 为了不想落入『俗套』」。所谓的「神异」,当指「蛙蛤大战」、「血鸟」之类的异物异事,熟悉武侠作品的读者,当然不会忘记「旧派」名家还珠楼主《蜀山剑侠传》中的许多神物灵怪,金庸创造这些作品之时,尚颇多沿袭前辈大家之处,居十数年之后,以删削当开新,亦未尝不是金庸精益求精之意,所谓「不落俗套」,正可此角度视之。金庸刻意避免「神异」之处,也可由「蝮蛇宝血」中窥出。郭靖之学「降龙十八掌」,以其驽钝之资质,尽管具有「人家练一朝,我就练十天」的不懈精神,但「降龙十八掌」奥妙不在招式 ,而是内力,郭靖此时根本未习上乘内功,如何能学成,相信读者不免滋疑。事实上,在 旧本中,郭靖误饮「蝮蛇宝血」,内力明显增强,正是为后来习「降龙十八掌」作伏线; 但是,类似情节,几已成为武侠俗套,且未免过于「神异」,因此金庸于修订时大力删削 ,却忘了予以补救。至于「可信性」,则全是金庸整个删削事业中最明显的标准。
金庸小说的版本,连同刊本、旧本、修订本及各地授权发行、外国译本,林林总总加起来,至少有数十种之多,仅仅从金庸小说版本的数量,我们就可明白,金庸是近代以来最受欢迎的中国作家,论者谓「有华人的地方就有金庸小说」,绝非谬赞之语!金庸小说版本的差异,有属于「同时性」受地域影响的部分,如台湾的「盗版」系统,肇因于政治因素,在1979年以前,金庸因《明报》(或日因《射雕英雄传》书名暗用了毛泽东「沁园春」『弯弓射大雕』之语)被归为「附匪文人」之列,以致遭到台湾当局全面禁止。
因此,台湾早期出版金庸小说,只能以暗度陈仓的方式盗版,或变易作者(其中司马翎是被借用最多的),或改其书名(如《萍踪侠影录》等),或据原书改编(如欧阳生《至尊刀》)或更动主角姓名(如《神武门》及《小白龙》)。金庸小说的盗版现象,可以窥见台湾在「白色恐怖」时期中,出版商(或文化工作者)如何突破防禁的苦心孤诣(当
然不能讳言,「商机」也是一大诱因),不失为研究台湾文化发展的重要史料。
本资料取材于淡江大学林保淳教授在金庸小说国际学术研讨会上发表的论文 -- 金庸版本学,1998 年 11 月4日至6日,国家图书馆国际会议厅,台北市中山南路20号
页:
[1]