[讨论]严重怀疑江湖版友的连载版《神雕侠侣》
1、连载版《神雕侠侣》(明报1959-1961)怎么杨过断的是右手??!!<br>我看过第一次修订版断的是左手啊???!!!<br>金庸包括这次修订在内一共是三次。<br>三联版应该是第二次修订,是断了右手。<br>难道连载时也是断右手!!!???<br><br>2、这真的是连载版《神雕侠侣》(明报1959-1961)????<br>金庸说他写了一部后不知道下面会不会写,更不知道会写什么内容,可这最后一回分明是给《倚天屠龙记》埋伏笔!<br>难道金庸连载时就想到下部的情节???他有这本事??!!<br> 这网上得到的,提供给我的网友说是从一个金庸网站得到的,现在那个网站被封了。<br>得到时是一部电子书,封面有如下信息:<br><br>吉 明 書 局 總 經 銷<br><br><br>長 篇 武 俠 名 著<br><br>神 鵰 俠 侶<br><br>金 庸 著<br><br><br>吉 明 書 局 總經銷<br><br><br><br>各種武俠名著<br><br>萬盛書店總經銷<br><br>台北市廈門街47號之三<br><br>電話三四一七八九五號<br> <br><br> <br><br> <br><br>內政部登記證內版台業字第一一七一號<br><br>中華民國六十四年元月出版<br><br> <br><br> <br><br>版權所有 翻印必究<br><br>神 雕 俠 侶<br><br>著作者 金 庸<br><br>發行人 陸 義 仁<br><br>出版者 新星出版社<br><br>總經銷 吉明書局<br><br>台北市昆明街289巷13號<br><br>電 話三一一一四九五號<br><br>海外總經銷 陳湘記書局<br><br>印刷者 新星印刷廠<br> <br><br>台 幣二十元<br><br> <br> 得到的还有射雕英雄传,其开头信息如下:<br><br>金庸小說版本系統 簡呈穎 <br><br>--------------------------------------------------------------------------------<br> <br> 金庸小說版本系統 簡呈穎<br><br> 自《戒嚴法》頒布以來,金庸小說一直在「禁書」目錄中(全面查禁, 則自1959 年底實施「暴雨專案」始。)據《查禁圖書目錄》所載,金庸小說中的《書劍恩仇錄》、《碧血劍》及《射鵰英雄傳》三部最早的作品,曾在 1957 年「登台」過(由時時出版社印行),但均遭禁毀(甚至到 1980 年,遠景出版《金庸作品集》,已刻意更名的《大漠英雄傳》,仍赫然入列),故此後臺灣武俠出版社只能以各種名目盜版印行,以下是筆者經見的目錄:《射鵰英雄傳》-《萍蹤俠影錄》,綠文著,32 集,莫愁出版社,民 47.3~48.5,17、18 至 27、28 兩集合訂為一冊, 共 26 冊. 慧明書局於 61 年重印. 案:此書明顯據香港書翻印, 且所據版本不同, 故內文字體往往各集不一, 且集數參差不齊. 此書於 1957 至 1959 載於《香港商報》, 顯見臺灣此書也是「舊本」, 唯獨藉梁羽生書名為題, 並捏造作者姓名而已.-《英雄傳》,27 冊, 新興書局, 民 63 年印行. ……<br><br> 金庸的舊版作品, 目前零星散於私人藏家之手, 匯集起來, 定有完本; 但是藏書家寶愛逾恒, 輕易不肯外示, 因此究竟世面上曾出現過多少種不同的舊版, 至今仍無法斷定. 在無法完整蒐羅金庸舊版小說的情況下, 欲作所謂的「金庸版本學」研究, 可能是個奢談; 然而, 版本研究的目的是可以多向度的, 在此, 我們將整個重心置於新、舊本情節、內容的差異上, 藉新、舊本的比對, 一則探討其文學性的優劣, 一則深究金庸「歷時性」的創作心理, 再綜合二者, 討論相關的意義.<br><br> 基本上, 我以金庸早期在報章上的「刊本」為始點, 但在資料不足下, 部分則取香港出版的「舊本」, 更不得不在「舊本」難尋的窘境下, 藉助於臺灣的「盜本」. 所幸, 這幾個版本雖互有差異(如回目), 但大體上均與原「刊本」相差無幾, 已足夠具體分析、 解決相關問題. 至於「修訂本」方面, 我用的是遠流於 1980年出版的《金庸作品集》……《射鵰英雄傳》, 舊本 80 回, 修訂本 40 回, 大致上取二回併成一回, 如舊本 1.2 回《雪地除奸》、 《午夜驚變》縮成「風雪驚變」;79.80 回《異地重逢》、 《華山論劍》縮成「華山論劍」. 各回起訖不劃一,蓋因有所增刪之故.《書劍恩仇錄》, 舊本 40 回, 修訂本 20 回, 變化幅度較多,主要是改單句為聯對, 其中既有直接取舊目而改易者, 如舊本 23.24 回, 併成 12回《盈盈彩燭三生約, 霍霍霜萬里行》……『秦南琴與蛙蛤大戰』在修訂本中, 已不見秦南琴的蹤影, 但在舊本中, 秦南琴是楊過的生母, 其父秦老漢補蛇為生, 由於縣太爺藉口需索毒蛇, 強搶此女作抵; 郭靖仗義相助, 並收服了血鳥. 其後, 秦南琴為鐵掌幫所擄, 裘千仞命父女二人驅蛙、蛇、蛤蟆相鬥, 欲從中習得破解歐陽鋒「蛤蟆功」的武學; 接著, 將她轉送給楊康, 慘遭污辱, 以此懷了楊過.<br><br> 由於刪改的幅度甚大, 因此舊本中許多重要的情節也隨之簡省, 其中秦南琴對郭靖的微妙情素、秦南琴辱後的激烈性情(與楊過類似)、秦南琴撕毀《武穆遺書》、毒蛇剋星「血鳥」、「蛙蛤大戰」等, 皆完全不見蹤影; 而為了改穆念慈為楊過生母, 也只得將原來殉情楊康的穆念慈, 重新還魂. 粗略估計之下, 相關情節不下於一萬五千字.……修訂本中, 金庸於《碧血劍》、《射鵰英雄傳》等書的開場,均作過大幅度的修訂.<br><br> 《碧血劍》原由明末四公子侯方域開場, 引出袁承志; 修訂本則改為一心嚮慕中原文化的張朝唐串場.《射鵰英雄傳》原來僅由「山外青山樓外樓, 西湖歌舞幾時休, 南風薰得遊人醉, 直把杭州作汴州」一詩, 點出時代背景的輪廓; 修訂本則篇幅擴增, 以張十五說書, 將詳細歷史現象及人民觀感, 一一申說分明.……其次,杖鐥钆d安所指出, 金庸「刪筆尺度, 務求不致過於神異而求可信性」; 倪匡亦指出, 金庸刪除「玉面火猴」, 是因為「這種靈異的猴子曾在許多武俠小說中出現過, 為了不想落入『俗套』」. 所謂的「神異」, 當指「蛙蛤大戰」、「血鳥」之類的異物異事, 熟悉武俠作品的讀者, 當然不會忘記「舊派」名家還珠樓主《蜀山劍俠傳》……中的許多神物靈怪, 金庸創造這些作品之時, 尚頗多沿襲前輩大家之處, 居十數年之後, 以刪削當開新, 亦未嘗不是金庸精益求精之意, 所謂「不落俗套」, 正可此角度視之. 金庸刻意避免「神異」之處, 也可由「蝮蛇寶血」中窺出.<br><br> 郭靖之學「降龍十八掌」,以其駑鈍之資質,儘管具有「人家練一朝, 我就練十天」的不懈精神, 但「降龍十八掌」奧妙不在招式, 而是內力, 郭靖此時根本未習上乘內功, 如何能學成, 相信讀者不免滋疑. 事實上, 在舊本中, 郭靖誤飲「蝮蛇寶血」, 內力明顯增強, 正是為後來習「降龍十八掌」作伏線; 但是, 類似情節,幾已成為武俠俗套, 且未免過於「神異」, 因此金庸於修訂時大力刪削, 卻忘了予以補救. 至於「可信性」, 則全是金庸整個刪削事業中最明顯的標準,…金庸小說的版本, 連同刊本、舊本、修訂本及各地授權發行、外國譯本, 林林總總加起來, 至少有數十種之多, 僅僅從金庸小說版本的數量, 我們就可明白, 金庸是近代以來最受歡迎的中國作家, 論者謂「有華人的地方就有金庸小說」, 絕非謬讚之語!金庸小說版本的差異, 有屬於「同時性」受地域影響的部分, 如台灣的「盜版」系統, 肇因於政治因素, 在 1979 年以前, 金庸因《明報》(或日因《射鵰英雄傳》書名暗用了毛澤東「沁園春」『彎弓射大鵰』之語)被歸為「附匪文人」之列, 以致遭到台灣當局全面禁止.<br><br> 因此, 台灣早期出版金庸小說, 只能以暗度陳倉的方式盜版, 或變易作者(其中司馬翎是被借用最多的), 或改其書名(如《萍蹤俠影錄》等), 或據原書改編(如歐陽生《至尊刀》,)或更動主角姓名(如《神武門》及《小白龍》). 金庸小說的盜版現象, 可以窺見台灣在「白色恐怖」時期中, 出版商(或文化工作者)如何突破防禁的苦心孤詣(當然不能諱言, 「商機」也是一大誘因), 不失為研究台灣文化發展的重要史料.……)本資料取材於淡江大學林保淳教授在金庸小說國際學術研討會上發表的論文 -- 金庸版本學,1998 年 11 月 4 日至 6 曰, 國家圖書館國際會議廳, 台北市中山南路 20 號 <br> 原文由 楚云天 发表:<br><br>2、这真的是连载版《神雕侠侣》(明报1959-1961)????<br>金庸说他写了一部后不知道下面会不会写,更不知道会写什么内容,可这最后一回分明是给《倚天屠龙记》埋伏笔!<br>难道金庸连载时就想到下部的情节???他有这本事??!!<br><br><br>“最后一回(尾声)分明是给《倚天屠龙记》埋伏笔!”是这样。向华胜贴的老版《倚天屠龙记》也是我提供给他的,该书第一回“楔子”是接着《神雕侠侣》尾声的。如果原版《神雕侠侣》没有杨过会张君宝的情节,是否原版《倚天屠龙记》开头应该是杨过会张君宝呢?如果是那样,是否这个旧的《倚天屠龙记》也有问题?(可是这个《倚天屠龙记》的一些特征比如赵敏原为赵明,殷梨亭为殷利亨,周芷若出家与楚兄提供的信息是相符的)。<br>所以这里我要向楚兄了解一下:你见到的旧版《神雕侠侣》结尾有没有杨过会张君宝的情节?如果没有,是怎样结束的?你见到的旧版《倚天屠龙记》是怎样开头的?开头有杨过出现吗?<br><br><br><br> 林保淳《金庸版本学》:<br>《神雕侠侣》,刊本30回,修订本40回,变化也很大,不过原有的四字成词结构并未改变,主要是重新编次后,再据内容主体拟目,如旧本前2回为〈深宵怪客〉、〈桃花岛上〉,修订本的相应回目是〈风月无情〉;刊本末3回为〈三世恩怨〉、〈襄阳鏖兵〉、〈尾声〉,修订本则为〈大战襄阳〉、〈华山论剑〉。<br><br> 原文由 江湖 发表:<br>林保淳《金庸版本学》:<br>《神雕侠侣》,刊本30回,修订本40回,变化也很大,不过原有的四字成词结构并未改变,主要是重新编次后,再据内容主体拟目,如旧本前2回为〈深宵怪客〉、〈桃花岛上〉,修订本的相应回目是〈风月无情〉;刊本末3回为〈三世恩怨〉、〈襄阳鏖兵〉、〈尾声〉,修订本则为〈大战襄阳〉、〈华山论剑〉。<br><br><br><br><br>林保淳说刊本30回,我贴的版本是110节。他说旧本前2回为〈深宵怪客〉、〈桃花岛上〉,这是我贴的版本1、4节的标题。他说刊本末3回为〈三世恩怨〉、〈襄阳鏖兵〉、〈尾声〉;我贴的版本103节为三世恩怨、107节为襄阳鏖兵,也有尾声,如果这些相当于〈大战襄阳〉、〈华山论剑〉(江湖按:似应为“华山之颠”)的话,则旧版应该也有“倚天的伏笔”。<br>所以请楚兄千万回忆一下,你见的《神雕》如何结尾、你见的《倚天》如何开头?<br><br><br><br><br><br>[此帖子已被 江湖 在 2004-12-13 23:40:17 编辑过] 楚云天:<br>金庸出名太快,早期他更本没有来得及授权.<br>台湾的早期本都是盗的港本.<br>我大致看了你贴的那个版本,这是早期版是没错,它和我们读的三联版差别很大.<br>但出了那个左右手问题外,和我读的没什么区别.<br>这就怪了!(金庸版学本来就复杂 ^_^)<br>而我读的是第一次修订版,也就是七几年版本.<br><br>我始终认为金老本事再大,也不可能在连载时就为自己的下部作品打伏笔.而且这伏笔是那么明显和现在的版本没区别,好像他知道下面的故事.<br><br>金庸的作品大的顺序是:连载----第一整合(第一修订)----第二修订(大陆的三联版-----第三修订(现在还没出完的广州版).<br><br>我没能有幸看到报纸连载版.<br><br>http://www.jinyong.net.cn/bbs/ShowPost.asp?id=7444<br> <br><br><br>[此帖子已被 江湖 在 2004-12-14 21:49:12 编辑过] 原文由 江湖 发表:<br>楚云天:<br>金庸出名太快,早期他更本没有来得及授权.<br>台湾的早期本都是盗的港本.<br>我大致看了你贴的那个版本,这是早期版是没错,它和我们读的三联版差别很大.<br>但出了那个左右手问题外,和我读的没什么区别.<br>这就怪了!(金庸版学本来就复杂 ^_^)<br>而我读的是第一次修订版,也就是七几年版本.<br><br>我始终认为金老本事再大,也不可能在连载时就为自己的下部作品打伏笔.而且这伏笔是那么明显和现在的版本没区别,好像他知道下面的故事.<br><br>金庸的作品大的顺序是:连载----第一整合(第一修订)----第二修订(大陆的三联版-----第三修订(现在还没出完的广州版).<br><br>我没能有幸看到报纸连载版.<br><br>http://www.jinyong.net.cn/bbs/ShowPost.asp?id=7444<br> <br><br><br><br><br>这就清楚了:楚云天你看的老版“神雕侠侣”中也有“倚天屠龙记”的伏笔(因为你看的和我贴的“除了那个左右手问题外”“没什么区别”)。两种不同版本的老版“神雕”(在左右手问题上不同)都有“倚天”的伏笔(林保淳介绍的30回本老版“神雕”同样有尾声),老版“倚天”中又没有杨过出场。看来连载版《神雕侠侣》末尾有《倚天屠龙记》伏笔几乎可以肯定了——至少到目前没有人见过没有“倚天”伏笔的“神雕”。<br>你“始终认为金老本事再大,也不可能在连载时就为自己的下部作品打伏笔”,我看也不一定,老版“射雕”末尾就有“神雕”的伏笔。<br><br>请看:<br>(以下修订本有所删节) <br>不一日,两人一骑来到隆兴府武宁县,过恶林,经长岭,但见景物依旧,宛然是当日遇南琴,捉血鸟之处。 <br>黄蓉笑道:“靖哥哥,你到处留情,今日又可见到你的旧日相好啦。” <br>郭靖心中无嫌,笑道:“瞎说八道,什幺相好不相好的。” <br>黄蓉道:“若是又逢上大雨,她准是仍拿雨伞遮你,却不遮我。” <br>正说笑间,两头白雕突在天空高声怒鸣,疾冲而下,瞬息间没在林后。靖蓉二人心知有异,急忙催马赶去。 <br>绕过林子,只见双雕盘旋飞舞,正与一人斗得甚急,更奇的是那血鸟忽前忽后,竟也在旁助战。 <br>黄蓉心爱此鸟,高兴得拍掌大叫,再看与三鸟相斗的那人,原来是丐帮的彭长老。但见他舞动钢刀,护住全身,三鸟虽勇,但他刀法精奇,却也攻不进去。 <br>斗了一阵,那雌雕突然奋不顾身的一扑而下,抓起彭长老的头巾,在他头上猛啄了一口。 <br>彭长老钢刀挥起,削下它许多羽毛。 <br>黄蓉见彭长老头上半边光秃秃的缺了一大块头皮,不生头发,登时醒悟:“当日这雕儿胸口中了一枝短箭,原来是这坏叫化所射。后来双雕在青龙滩旁与人恶斗,抓下一块头皮,那就是这恶丐的了。” <br>当下在地下捡起几块石子,正要相助三鸟,突然雄雕又是一扑而下,向他头顶啄去。 <br>彭长老舞刀护住头顶,那血鸟急冲而前,长嘴伸处,已啄瞎了他的左眼。彭长老大叫一声,抛下钢刀,冲入了身旁的荆棘丛中。那荆棘生得极密,彭长老性命要紧,那里顾得全身刺痛,连滚带爬的钻进了荆棘深处。 <br>这一来三鸟倒也无法伤他,血鸟认得黄蓉,飞近相亲,双雕却未肯干休,在荆棘丛上盘旋不去。 <br>郭靖招呼双雕,叫道:“他已坏了一眼,就饶了他吧。” <br>忽听身后长草丛中,传出几声婴儿呼叫。 <br>郭靖叫声:“啊!” <br>跃下红马,拨开长草,只见一个婴儿坐在地下,两只小手牢牢握住一条毒蛇,那蛇翻腾挣扎,却脱不出婴儿手掌。 <br>郭靖吃了一惊,又见婴儿身旁露出一双女子的脚,忙再拨开青草,只见一个青衣女子晕倒在地,正是南琴。 <br>郭靖怕那毒蛇咬伤婴儿,伸手想去拉蛇,那婴儿双手一挥,已将毒蛇抛在地下,但见蛇抖了几抖,竟自不动,原来已被婴儿捏死。 <br>郭靖见这婴儿似未满两岁,竟然具此异禀,心中又惊又喜,俯身扶起南琴,在她鼻下人中上轻轻一捏。 <br>南琴悠悠醒来,睁眼见到郭靖,疑在梦中,颤声道:“你……你是郭……” <br>郭靖道:“我正是郭靖,秦姑娘,好没受伤吗?”南琴挣扎着要起身,但未及站直,又已摔倒,只见她双手双足都被绳索缚住。 <br>黄蓉忙过来给她割断绳索,南琴一面道谢,一面抱起婴儿,定了定神,才含羞带愧,述说经过。 <br>原来南琴在铁掌峰上被杨康所污,竟然怀孕,回到故居后生了一子。 <br>她别无产业,只得仍以捕蛇为生,幸喜那孩子聪明伶俐,解了她不少凄苦。 <br>这天她带了孩子,正在林中捡拾柴枝,恰巧彭长老经过,见她姿色,便上前意图非礼。 <br>南琴虽得郭靖传授上乘内功,习练年余,果然体强身健,但彭长老是丐帮四大长老之一,南琴这一点点微末功夫,如何是他对手,不久即被他用绳索缚住。 <br>那血鸟在青龙滩畔与黄蓉失散,回到故处,终与南琴相聚,此时见主人有难,它生具灵性,当下与彭长老缠斗不休。 <br>南琴被缚,动弹不得,心中只是祷祝血鸟得胜,那知祸不单行,林中毒蛇极多,竟有一蛇游到婴儿身旁。南琴爱子心切,一惊之下,晕了过去,待得醒转,却不知孩儿已将毒蛇捏毙。 <br>这晚靖蓉二人歇在南琴家中。郭靖见那孩儿面目英俊,想起与杨康结义之情,深为叹息。 <br>南琴道:“郭大哥,请你给这孩儿取个名字。” <br>郭靖想了一会,道:“我与他父义结金兰,只可惜凶终隙末,未尽朋友之义,实为平生恨事。但盼他长大后有过必改,力行仁义。我给他取个名字叫做杨过,子改之,你说好不好。” <br>南琴垂泪道:“但愿如大哥所说。” <br>那杨过长大后名扬武林,威震当世,闯出了一番轰轰烈烈的事业,他一生际遇之奇,经历之险,犹在郭靖之上,此是后话,暂且不表。 <br><br><br><br>[此帖子已被 江湖 在 2004-12-14 22:23:20 编辑过] 好深奥的问题~观察一下 <P>左右手也許有打錯字的可能,</P><P>但是「尾聲」一整回卻是真實存在於舊版神鵰的。</P>
页:
[1]