法文:Je ne suis pas d'accord avec ce que vous dites, mais je me battrai jusqu'à la mort pour que vous ayez le droit de le dire.
英文:I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
这应该是“现代人”起码的修养。
中国几千年吃亏倒霉的原因之一,就是不能容纳异见,非要让每一个人都服从一种思想、走“唯一正确道路”。
没有多元,就不是现代。
中国教育的问题,也在这里。非要给一个“标准答案”。对鲁迅文章怎么分析都可以,错误在于必须统一到“标准答案”上来。
要尊重、要允许他人发表错误的意见,彼此互补,整个社会才有比较正确的意见出来,才是一个正常的社会。
金庸每天写社评,谈美国谈苏联,他的“刻画政治生活普遍现象”的小说中如果没有苏联的影子,我倒觉得不可思议。是我个人的感觉。别人评《笑傲江湖》不谈苏联,我也不会说人家就是错的,大家各说各的道理,如此而已。
我是不论武的,但从不敢说论武就没有价值。
按您的思路,文学批评就可以彻底取消了,因为批评者们都不是作者,都在瞎猜。
这样的不宽容的思想,太陈旧,也很可怕。
望您三思。