金庸江湖论坛

 找回密码
 注册江湖
查看: 8395|回复: 7

[资源] 明河社东南亚版序

[复制链接]
发表于 2015-8-26 15:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 学习雷锋 于 2015-12-22 15:40 编辑

明河社东南亚版是面对新马地区发行的简体版金庸作品集,出版时间为1995年,略晚于国内的三联版,内地比较少见。

除独特的收藏价值之外,同三联版一样,金庸为该版撰写一篇序,详细叙述了作者与东南亚读者结缘的过程以及金庸小说在新马地区连载的情况,具有一定的文献价值。

虽然部分叙述已被证实是作者记忆有误,但仍具有很强的参考性,现将全文分享,与大家一起讨论。

*******************************************
东南亚版序

我写武侠小说,与东南亚地区有相当深的渊源,事实上是受到东南亚各地读者很大的鼓励。

《射雕英雄传》在《香港商报》上连载不久,就引起泰国华人读者的注意,首先是在曼谷,有人在咖啡馆、茶棚和街头讲述《射雕》的故事,得到听众欢迎,有人剪了香港报上发表的连载小说,印成小册子发售,销路居然很不错。后来曼谷的潮州戏班将《射雕》改编成潮州戏上演,第一集叫《江南七怪》。跟着出现了一种有趣的现象,曼谷方面委托在香港的朋友每天早晨将报上连载的《射雕》内容用电报拍到曼谷去,作种种使用。用电报拍发武侠小说,那确是前所未有之事,今后也不回再有了。因为传真机发明了,普遍使用,那就方便得多,更便宜得多。

后来曼谷的《星暹日报》、《世界日报》正式连续转载。《世界日报》总编辑饶迪华兄是我在重庆读书时的大学前辈同学,他安排付给转载稿酬,但要求提早几天寄稿,以便抢在其他华文报纸之前发表,后来他更招待我去曼谷观光,从此结交成为好友。

在与南洋文化界、新闻界的交往中,结识了《南洋商报》总编辑兼总经理施祖贤先生,他要求转载《神雕侠侣》,同样要求提早交稿,结果,新马两地的读者比香港《明报》的读者还更早一天读到《神雕》。因此《神雕》的首载地是新加坡而不是香港。

《神雕》写完后,在马来西亚柔佛新山出版《新生日报》的梁润之先生和潘洁夫先生殷殷邀请,要求转载续写的《倚天屠龙记》。一来他们态度诚挚,二来中间有好友极力推介,于是《倚天》在《新生日报》连载。刊完后,此后的几部长篇小说《侠客行》、《天龙八部》等又回到《南洋商报》刊载。这时《明报》与《南洋商报》合作,编印一份《东南亚周刊》,每星期日随报附送,我在这份周刊上写一篇连载小说《素心剑》(那便是狄云和水笙的故事,印成单行本时更改书名为《连城诀》)。《东南亚周刊》得到很大成功,两份报纸星期天销数激增,但周刊的广告不够,不足以支付周刊的印行成本,不得不被迫停刊。当时星港两地的商业远没有今日之繁盛,报刊的经营方式也相应不同。

由于与《新生日报》合作的渊源,双方友谊与信任的增进,我们决定合办一份报纸,本来想叫做《新加坡明报》和《马来西亚明报》,几番商议之后,我们接受李炯才先生(当时他任新加坡文化部部长)的建议,将这份报纸命名为《新明日报》,最初是在新加坡出版,后来星马分别独立,《新明日报》也分为星、马两版,梁润之先生担任董事长,我任副董事长兼社长,请香港《明报》的总编辑潘粤生先生去新加坡任总编辑。《新明日报》连载《笑傲江湖》与《鹿鼎记》,也相当得到南洋读者的欢迎。(现在《新明日报》已改组,在杜南发兄主编下蒸蒸日上,仍常刊载我的小说。)

这时候西贡、金边的报纸开始转载《笑傲江湖》,金边的版权是魏智勇先生接洽的,也包括了寮国报纸的转载(柬埔寨大乱时,我很担心魏先生的安危,后来才知他脱险抵达巴黎,这才放心)。《笑傲江湖》在西贡有一些轰动的效果,一时共有十三家华文报纸、两家法文报纸、几家越文报纸共同连载。有一次南越国会的辩论中,两位敌对派系的议员互指对方为「岳不群」(玩弄阴谋权术的伪君子),这个武侠小说中华山派的掌门人居然在西贡政坛中名声颇为响亮。柬埔寨政局急剧转变期间,政治领袖龙诺先生经过香港,曾来向我致意,谈论小说中的情节。我请《明报》秘书长、精通法文的汪济兄接待,此后好几年中,龙诺先生在圣诞节一定寄来贺咭给我和汪兄。

在古晋方面,通过我大学的同班同学黄子平学兄的中介,我几部小说在当地《诗华日报》连载。

印尼长期来限制华文书报,我的大部分小说都由精通马来文的华人译成马来文出版,也行销到马来西亚。据说,印尼的马来文较为精致优雅,有比较深厚的文化内涵。这些译本水准是相当高的。

回忆几十年来我的作品在东南亚和读者见面的过程,对于读者们的爱护,心中充满了感激之情。再想到其间交往的友人,有好几位已经逝世,有许多也已久无联系(如钟文苓兄、杨济光兄等),我每一部武侠小说之中,都包括了南洋广大读者及好友们的关怀和鼓励。良友情重,而大家岁月俱增、来日无多,不知是否能再相见,感慨之际,忆念良深。

小说的单行本长期来在星马被人盗印,虽说是对我作品的重视,也有广为流传之功,但终究是侵犯知识产权,于法不合。现在明河社在星马设立分社,印行简体字的星马版,精校精印,由历史悠久、规模宏大的商务印书馆经销,以正规化的面貌和东南亚读者们相见。「老朋友,新面目」,古谚云:「白头如新,倾盖如故」,希望初见面的读者们能够喜欢,而数十年前就读过我小说的老朋友们,如今该当白发苍苍了,重睹旧友,仍有一番新鲜的喜悦。(「白头如新」四字原意并非如此。)

金  庸
一九九五、七月、大病初愈

发表于 2015-9-1 01:10 | 显示全部楼层
谢谢雷锋兄
发表于 2015-9-1 10:45 | 显示全部楼层
全集东南亚版现在也绝版了吧
 楼主| 发表于 2015-9-1 14:41 | 显示全部楼层
-----------------------------------------
在与南洋文化界、新闻界的交往中,结识了《南洋商报》总编辑兼总经理施祖贤先生,他要求转载《神雕侠侣》,同样要求提早交稿,结果,新马两地的读者比香港《明报》的读者还更早一天读到《神雕》。因此《神雕》的首载地是新加坡而不是香港。
-----------------------------------------

这段表述已被证实有误
发表于 2015-9-12 12:12 | 显示全部楼层
这还是第一次看到东南亚版,不错。买得到不市场上现在?
发表于 2015-9-14 17:32 | 显示全部楼层
学习雷锋 发表于 2015-9-1 14:41
-----------------------------------------
在与南洋文化界、新闻界的交往中,结识了《南洋商报》总编辑 ...

还请详解!
发表于 2015-9-23 13:37 来自手机 | 显示全部楼层
是啊,雷锋兄讲讲怎么被证明记忆有误?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册江湖

本版积分规则

Archiver|手机版|Sitemap| 金庸江湖

hanxueqianhunxiao@qq.com

Copyright © 2004-2024 www.jyjh.cn All Right Reserved. Powered by Discuz! X3.4

GMT+8, 2024-11-24 23:22 , Processed in 0.037677 second(s), 14 queries , Gzip On.

返回顶部