远流的新修本,一印和重新也还是不一样。
金庸是要把修订进行到底的。
江湖兄看到了吗?是哪些部分不一样?迫切想知道,我想应该没有任何情节的变化吧?
he
也许是那样吧 原帖由 海长青 于 2008-10-16 23:27 发表 http://www.jyjh.net.cn/bbs/images/common/back.gif江湖兄看到了吗?是哪些部分不一样?迫切想知道,我想应该没有任何情节的变化吧?
《金庸版本追昔》中介绍过,远流书剑恩仇录新修版是有所不同的。 江湖兄,《金庸版本追昔》中提到的那個書劍,其實可以算是一個探路石,那一版《書劍》只印過一次,是大字版,後來封面改用了李志清的之後,内容也有修改了一下,此後的各種版本的新修版都是定稿之後出版的,再無修改,所以,現在三地的新修版都是一致的,只此一套不同! 金庸说过,他修改作品时每天要花上10个小时的时间,手稿上改得密密麻麻,且每次修改都要改上七八遍让朋友看看,有不妥的地方再改,我觉得这个工作量应该不是金庸现在的精力所能应对的吧? 我倒是希望金庸能再大修一次,把三版里的一些太啰嗦的对话删去,比如黄药师教训曲灵风并把他逐出桃花岛那段,黄药师说话实在是啰嗦,怎么看怎么别扭,再修改的话我倒是希望能够往二版靠靠。 当听到学生(吉林大学)称呼其“教授”、“大侠”、“先生”时,金庸坦言更希望做大家的“大师兄”。他表示:“尊重学问,要明白学无止境,大家来自不同的专业领域,有很多地方我还要向你们交流。”对于师生最为关心的“金著”修改问题,金庸称,此前已完成第三次修改,现在市面上卖的就是第三版,以后不会再改了。——摘自中国新闻网 金庸也说过“十年后再进行一次大修订”。
也就是说,是否还进行“大修订”他的说法都自相矛盾。
至于弥补漏洞,在金庸那恐怕是连“改”都称不上的。
[ 本帖最后由 江湖 于 2008-10-19 22:18 编辑 ] 原帖由 zijin8421 于 2008-10-17 19:01 发表 http://www.jyjh.net.cn/bbs/images/common/back.gif
江湖兄,《金庸版本追昔》中提到的那個書劍,其實可以算是一個探路石,那一版《書劍》只印過一次,是大字版,後來封面改用了李志清的之後,内容也有修改了一下,此後的各種版本的新修版都是定稿之後出版的,再無修改 ...
我见过那套大字版,和其他的形式就不配套,所以后来改了。
三地的新修版也还是有区别:
《神雕侠侣》的第三版在修改七次之后,寄到北京,张纪中先生把修改稿拿给陈墨先生去看,陈先生写了很长的意见给我(那时我在澳洲墨尔本),我请台北远流公司将第七次改后的定稿暂停上机印刷,再快邮寄给我,我又花了两个月时间,重新再修改一次,将欧阳峰临死的情形、金轮国师的内心、公孙止的深沉、小龙女与杨过在古墓中的纯情相处等等,重新写过,似乎可以提得高一点。甚至陈先生的女儿陈小墨小姐(她还在读书,可能是中学生),也提出了一个有价值的意见(我也采用了)。我本来加入了大段文字,叙述《九阴真经》的来历,可说是大发奇想,陈先生认为是“蛇足”(他说得极客气,但意思便是“蛇足”),我仔细考虑,觉得确是蛇足,便全部删去了,觉得删去后艺术上好些。古人说:“ 益者三友:友直、友谅、有多闻。”我觉得益友还可再加一项:“友聪明”,聪明与多闻并不相同。陈墨兄曾坚决要求,“后记”中不可提他名字,但对帮助了我的人必须感谢,既是为人之道,又是国际通例,因此书此致谢。但为尊重陈兄意愿。中国内地版中此段删去。
[ 本帖最后由 江湖 于 2008-10-19 22:24 编辑 ] 江湖兄,金庸的意思似乎是内地版的神雕后记中把感谢陈墨的文字删掉了,在香港和台湾的版本中保留了感谢陈墨的话。并不是说《神雕侠侣》的小说原文在三地的版本中有什么不同。 不过我倒是发现了三地的版本中有一个极细微的地方确实不同,新修版《天龙八部》中,远流版和明河版写的都是“降龙廿八掌”,而广州版是“降龙二十八掌”,金庸的本意似乎应该是“降龙廿八掌”,维持五个字。广州版改为“二十八掌”,虽然意思一样,但多出了一个字,似乎更别扭一些。
如果金庸再改的话,我倒是希望彻底删掉“降龙二十八掌”之说,从萧峰开始就是“降龙十八掌”更好一些。 曹雪芹写《红楼梦》是“披阅十载,增删五次”,金庸似乎想做到“披阅数十载,增删数十次”,精神可嘉啊
[ 本帖最后由 海长青 于 2009-5-6 17:52 编辑 ] 呵呵,江湖兄也学会无厘头了!:dvv
内地版是“二十八掌”?晕倒! 金庸还教育大家,作品要经常修改,并以托尔斯泰为例。
转托尔斯泰的“一再修改”
作者:黄侃
列夫·托尔斯泰把“一再修改”列入他的“文学的规则”,并说:“写而不加修改,这种想法应该永远抛弃。三遍、四遍——那还是不够的。”他在给一位作者的信中指出:“不要急于写作,不要讨厌修改,而要把同一篇东西改写十遍、二十遍”。他自己的作品总是经过反复修改,才拿出去付印。如果稿子拿走后,又发现不恰当的地方,也要打电报去更正。
他的《战争与和平》写了7年,修改了7次,而开头则改了15次。这本书的编辑着急了,要求他不要再改了,但他的回答是:“我不能不这样修改。”他的《安娜·卡列尼娜》写了5年,改了12次。仅开头就有10种不同的写法。他的《复活》断续写了10年,先后修改过20次,仅手稿就装了一大箱子。还有《村中三日》做过29次重大修改,保存的草稿多达45种。
大文豪的作品尚要一再修改,我们就更需要反复推敲自己的作品了。“诗文不厌改,佳作出苦心。”这是古今中外学者、专家著书立说的宝贵经验。 原帖由 海长青 于 2008-10-19 22:46 发表 http://www.jyjh.net.cn/bbs/images/common/back.gif
如果金庸再改的话,我倒是希望彻底删掉“降龙二十八掌”之说,从萧峰开始就是“降龙十八掌”更好一些。
怎么总是希望改回去。既然改动,很难改回。这“廿八掌”还涉及一系列小说:从萧峰的28掌,到后来的18掌,到倚天18掌也使不全。