马夫人是马夫人,潘金莲是潘金莲,两个女性完全不同。洪振发先生喜欢将不同作品中 的人物与情节拿来比拟,觉得很像,那是一种危险的习惯。潘金莲不同于潘巧云,也不同于卢俊义的夫人李氏。芳官有点像晴雯,柳玉儿也有点像晴雯,然而三个姑 娘完全不同,如果老是想她们的共同点,文学欣赏力就有待提高了。(美国当代有一位很有地位的文学教授Harold Bloom,他目前在耶鲁大学、纽约大学教人文与文学,有部新作How to Read and Why,教人怎样读小说和读诗,内容不算十分精采,但值得一读。我以为读到教人怎样读小说,小说家V.Nabokov的「文学演讲录」可能更合用,那是他在史丹福大学、康乃尔大学教小说的讲义。台湾人喜欢美国教授,所以我这里不介绍英国的作品了。)
金庸答: 一个作者(或任何艺术家)修改自己已出版的作品,是**行的惯例,英国小说家狄更斯(Charles **ens)在他的《锦绣前程》(The Great Expectati**)出版后,变动了结局另写。亨利.詹姆士(HenryJames的小说《一位女士的肖像》(ThePartrait of a Lady) 在一八八○年出版,二十八年后他大改而特改,到一九○八年出版定本时,结尾与原来大不相同了。根据我国著作权法的规定,一本作品的著作权属于作者,也即知 识产权属于产权的创作者,这是国际通例。有人认为作品发表后,作品即为社会「公器」,属于社会所有,这样理解是不合法的。作品的知识产权,要到作者逝世五 十年之后才属于社会「公器」。所以目前任何人不能修改古龙先生的作品,但可以修改《红楼梦》或《三国演义》,因为后两书的作者逝世已超过五十年,虽然,任 何人大胆修改《红楼梦》或《三国演义》,读者一定不接受。我的好友沈君山先生初闻我修改小说,大大不以为然,当面表示**。后来读过《射鵰英雄传》修改本 后,写信给我,赞扬改得好,认为远比原作进步。可能他的赞誉主要是出于对我的友谊,无论如何,我十分感谢他的欣赏。你问学术讨论中的版本问题,我以为新旧都可读。可以说改得好,也可以说改坏了。对于狄更斯的《锦绣前程》,后世的评论有人认为改由大团圆结局较好,也有人喜欢维持原来轻微的哀愁气氛较有韵味。
金庸:哪个人打败了,胜利的人喜欢怎么讲就怎么讲,现在林彪慢慢恢复名誉,林彪就慢慢出现了。现代的照片都有假的,我说唐朝的历史也有很多值得怀疑的地方。剑桥大学的教授就说:那你写这个问题好了,其中怀疑的地方必须要有历史根据。我说:中国历史上忠直的历史学家很多,但是假的历史也是很多的。所以我认为玄武门之变的那一段历史中有些假,那些教授就一致同意:这个问题蛮好的,而且在外国人中没有人提过,你把这个问题写出来。我的硕士论文就以玄武门之变为主要的内容:《初唐皇位继承制度》(The imperial succession in early Tang China)。得了很好的分数。
金庸:英国报人史各特(C.P.Scott)讲:“事实不可歪曲,评论大可自由。”(Comment is free,but the facts are sacred)事实很重要,不能够歪曲,港督讲过什么话,做过什么事情,或者某某某做过什么事情,这个事实不能歪曲,但是评论可以自由。我们的意见可以不同,但是根据同样的一个事实是不能歪曲的。这一点是我们办《明报》必要的信条。